《湖口望廬山瀑布泉》翻譯及注釋
萬(wàn)丈紅泉落,迢迢半紫氛。
譯文:萬(wàn)丈湍飛的瀑布從山間落下,望去像是從遙遠(yuǎn)的天空降臨。
注釋?zhuān)汉槿褐杆S勢(shì)強(qiáng)的瀑布。迢迢:形容瀑布之長(zhǎng)。紫氛:紫色的水氣。
奔流下雜樹(shù),灑落出重云。
譯文:奔騰直瀉沖擊著一片片雜樹(shù),噴灑濺落穿透了一層層浮云。
注釋?zhuān)弘s樹(shù):瀑布巖壁邊雜亂的樹(shù)木。重云:層云。
日照虹霓似,天清風(fēng)雨聞。
譯文:陽(yáng)光照耀下如彩虹一樣絢爛,天氣清和時(shí)像風(fēng)雨一樣可聞。
注釋?zhuān)汉缒蓿宏?yáng)光射入竄的水珠,經(jīng)過(guò)折射、反射形成的自然現(xiàn)象。天清:天氣清朗。聞:聽(tīng)到。
靈山多秀色,空水共氤氳。
譯文:靈異的山峰多具有秀麗景色,天空瀑布相融霧靄一片氤氳。
注釋?zhuān)红`山:指廬山。秀色:壯美景色。空:天空中的云。氤氳:形容水氣彌漫流動(dòng)。
張九齡簡(jiǎn)介
唐代·張九齡的簡(jiǎn)介

張九齡(678-740) : 唐開(kāi)元尚書(shū)丞相,詩(shī)人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關(guān)市)人。長(zhǎng)安年間進(jìn)士。官至中書(shū)侍郎同中書(shū)門(mén)下平章事。后罷相,為荊州長(zhǎng)史。詩(shī)風(fēng)清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識(shí)、有遠(yuǎn)見(jiàn)的著名政治家、文學(xué)家、詩(shī)人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢(shì),敢與惡勢(shì)力作斗爭(zhēng),為“開(kāi)元之治”作出了積極貢獻(xiàn)。他的五言古詩(shī),以素練質(zhì)樸的語(yǔ)言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對(duì)掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩(shī)風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。譽(yù)為“嶺南第一人”。
...〔 ? 張九齡的詩(shī)(205篇) 〕