首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

    《春盡》翻譯及注釋

    唐代韓偓

    惜春連日醉昏昏,醒后衣裳見酒痕。

    譯文:惜別傷春連日來酒醉昏昏,醒來之后衣裳上全是酒痕。

    注釋:惜春:愛憐春色。酒痕:酒污的痕跡。

    細水浮花歸別澗,斷云含雨入孤村。

    譯文:細水上漂著落花流入另澗,陰云帶雨飄入那遠處孤村。

    注釋:浮:一作“漾”。別澗:另外一條河流。澗,一作“浦”。斷云:片片云朵。

    人閑易有芳時恨,地迥難招自古魂。

    譯文:閑居無聊恨芳時白白流去,異地千里難招來古人精魂。

    注釋:人閑:作者在朱全忠當權時,被貶到濮州,后來依附他人,終日無所事事。有:一作“得”。芳時恨:就是春歸引起的悵恨。終日閑呆,不能有所作為,辜負了大好時光,故有“芳時恨”之感。芳時,指春天。地迥:地居偏遠。迥:一作“勝”。古魂:故人的精魂,指老友已故化為精魂。

    慚愧流鶯相厚意,清晨猶為到西園。

    譯文:最感激流鶯掀轉深情厚意,每當清晨還特意飛到西園。

    注釋:流鶯:叫聲悅耳的鶯。流,謂其鳴聲婉轉悅耳。厚意:深情厚意。

    韓偓簡介

    唐代·韓偓的簡介

    韓偓

    韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

    ...〔 ? 韓偓的詩(316篇)
    主站蜘蛛池模板: 国产在线一区二区杨幂| 国产高清一区二区三区 | 91一区二区三区| 亚洲.国产.欧美一区二区三区| 久久久不卡国产精品一区二区| 国产福利酱国产一区二区| 日韩高清国产一区在线| 国产乱码精品一区二区三区中文| 一区二区三区在线观看视频| 亚洲熟妇成人精品一区| 久久久国产精品亚洲一区| 久久精品国产一区| 日本高清不卡一区| 久久久久久综合一区中文字幕| 少妇人妻偷人精品一区二区| 国偷自产Av一区二区三区吞精| 亚洲国产精品一区二区第四页 | 一区免费在线观看| 精品一区二区三区电影| 国产AV天堂无码一区二区三区| 成人欧美一区二区三区在线视频| 亚洲Av无码国产一区二区| 无码丰满熟妇浪潮一区二区AV | 日本免费一区尤物| 国产精品免费综合一区视频| 精品乱码一区二区三区在线| 日本精品一区二区三区在线视频| 视频一区视频二区在线观看| 变态调教一区二区三区| 国产一区二区三区在线视頻 | 无码人妻AV免费一区二区三区| 中文字幕VA一区二区三区| 中文字幕一区二区人妻性色| 久久久精品人妻一区亚美研究所 | 日韩人妻无码免费视频一区二区三区| 亚洲一区AV无码少妇电影| 无码精品一区二区三区| 视频一区在线免费观看| 国产av成人一区二区三区| 亚洲视频一区二区三区| 男插女高潮一区二区|