首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

    《春盡》翻譯及注釋

    唐代韓偓

    惜春連日醉昏昏,醒后衣裳見酒痕。

    譯文:惜別傷春連日來酒醉昏昏,醒來之后衣裳上全是酒痕。

    注釋:惜春:愛憐春色。酒痕:酒污的痕跡。

    細水浮花歸別澗,斷云含雨入孤村。

    譯文:細水上漂著落花流入另澗,陰云帶雨飄入那遠處孤村。

    注釋:浮:一作“漾”。別澗:另外一條河流。澗,一作“浦”。斷云:片片云朵。

    人閑易有芳時恨,地迥難招自古魂。

    譯文:閑居無聊恨芳時白白流去,異地千里難招來古人精魂。

    注釋:人閑:作者在朱全忠當權時,被貶到濮州,后來依附他人,終日無所事事。有:一作“得”。芳時恨:就是春歸引起的悵恨。終日閑呆,不能有所作為,辜負了大好時光,故有“芳時恨”之感。芳時,指春天。地迥:地居偏遠。迥:一作“勝”。古魂:故人的精魂,指老友已故化為精魂。

    慚愧流鶯相厚意,清晨猶為到西園。

    譯文:最感激流鶯掀轉深情厚意,每當清晨還特意飛到西園。

    注釋:流鶯:叫聲悅耳的鶯。流,謂其鳴聲婉轉悅耳。厚意:深情厚意。

    韓偓簡介

    唐代·韓偓的簡介

    韓偓

    韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

    ...〔 ? 韓偓的詩(316篇)
    主站蜘蛛池模板: 国产在线一区二区三区在线| 国产精品一级香蕉一区| 无码AV天堂一区二区三区| 亚洲国产一区在线| 国产精品 视频一区 二区三区| 国产精品无码一区二区三级| 爱爱帝国亚洲一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区三区网址| 无码成人一区二区| 国产福利精品一区二区| 久久99精品免费一区二区| 波多野结衣一区二区免费视频 | 99精品国产高清一区二区| 一区二区三区日本电影| 日韩视频一区二区在线观看 | 一区二区三区在线看| 午夜福利无码一区二区| 亚洲熟妇AV一区二区三区宅男| 麻豆天美国产一区在线播放| 久久精品免费一区二区三区| 国产福利精品一区二区| 一区二区三区视频在线观看| 人妻无码一区二区三区AV| 国产伦理一区二区| 日韩一区二区三区无码影院| 日韩爆乳一区二区无码| 一区二区三区精品| 亚洲乱码av中文一区二区| 日韩在线一区二区| 在线观看一区二区精品视频| 国产一区在线观看免费| 视频一区二区在线观看| 一区二区精品在线观看| 国产精品乱码一区二区三区 | 激情内射日本一区二区三区| 国产在线aaa片一区二区99 | 精品人妻一区二区三区四区在线| 日本精品一区二区三区视频| 一区二区三区视频观看| 精品一区二区三区四区| 3d动漫精品成人一区二区三|