《滁州西澗》翻譯及注釋
獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。
譯文:最是喜愛(ài)澗邊生長(zhǎng)的幽幽野草,還有那樹(shù)叢深處婉轉(zhuǎn)啼唱的黃鸝。
注釋:獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。深樹(shù):枝葉茂密的樹(shù)。深,《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹(shù),《全唐詩(shī)》注“有本作‘處’”。
春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。
譯文:春潮不斷上漲,還夾帶著密密細(xì)雨。荒野渡口無(wú)人,只有一只小船悠閑地橫在水面。
注釋:春潮:春天的潮汐。野渡:郊野的渡口。橫:指隨意飄浮。
韋應(yīng)物簡(jiǎn)介
唐代·韋應(yīng)物的簡(jiǎn)介

韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著稱。
...〔 ? 韋應(yīng)物的詩(shī)(487篇) 〕