《殘葉》翻譯及注釋
一樹(shù)摧殘幾片存,欄邊為汝最傷神。
譯文:一棵樹(shù)時(shí)時(shí)遭受摧殘,現(xiàn)在有幾片葉子還留存在枝頭?站在欄桿旁,我最是為你感到傷心。
休翻雨滴寒鳴夜,曾抱花枝暖過(guò)春。
譯文:不要在寒冷的夜里,冷雨擊打中輾轉(zhuǎn),想起以前也曾在溫暖的春天里飽含花蕾。
與影有情唯日月,遇紅無(wú)禮是泥塵。
譯文:算來(lái)只有日和月有情義,照著我依戀的樹(shù)影。無(wú)禮的是泥土粗魯?shù)貙⑶锾斓募t葉蹂躪。
上陽(yáng)宮女多詩(shī)思,莫寄人間取次人。
譯文:上陽(yáng)宮女詩(shī)情橫溢,取下紅葉題寫(xiě)詩(shī)句,請(qǐng)千萬(wàn)注意不要隨意寄給草率的世人。
注釋:上陽(yáng):唐宮名。玄宗時(shí),楊妃擅寵,貌美宮人多被遣居于此。取次:意為隨便、草草、等閑。
李覯簡(jiǎn)介
唐代·李覯的簡(jiǎn)介

李覯(1009—1059),字泰伯,號(hào)盱江先生,是我國(guó)北宋時(shí)期一位重要的哲學(xué)家、思想家、教育家、改革家,他生當(dāng)北宋中期“積貧積弱”之世,雖出身寒微,但能刻苦自勵(lì)、奮發(fā)向?qū)W、勤于著述,以求康國(guó)濟(jì)民。他俊辯能文,舉茂才異等不中,講學(xué)自給,來(lái)學(xué)者常數(shù)十百人。李覯博學(xué)通識(shí),尤長(zhǎng)于禮。他不拘泥于漢、唐諸儒的舊說(shuō),敢于抒發(fā)己見(jiàn),推理經(jīng)義,成為 “一時(shí)儒宗”。今存《直講李先生文集》三十七卷,有《外集》三卷附后。為紀(jì)念李覯,資溪縣建有泰伯公園,塑有李覯雕像,李覯紀(jì)念館正在建設(shè)之中。
...〔 ? 李覯的詩(shī)(81篇) 〕