首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

    《至大梁卻寄匡城主人》翻譯及注釋

    唐代岑參

    一從棄魚釣,十載干明王。

    譯文:自從放棄魚釣生活,十余年來求見明王。

    注釋:一從:自從。魚釣:指隱居生涯。十載:自開元二十二年(734)作者“獻(xiàn)書闕下”(《感舊賦》序)至天寶元年(742)作此詩時(shí),歷時(shí)九載,“十載”乃舉其成數(shù)。干明王:向君王求取功名。干,干退,求取。明王,即明主,指皇帝。

    無由謁天階,卻欲歸滄浪。

    譯文:可嘆無路踏上天階,又想回那隱居之鄉(xiāng)。

    注釋:謁天階:謁見天子。天階:登天的階梯,這里指通向皇宮的臺(tái)階。滄浪:水名,具體地址說法不一,這里指隱居之地。

    仲秋至東郡,遂見天雨霜。

    譯文:仲秋季節(jié)來到東郡,已見天上降下寒霜。

    注釋:東郡:隋郡名,唐曰滑州,治所在今河南滑縣東。岑此行大抵沿黃河先至滑州,再至匡城,復(fù)由匡城至鐵丘,再到汴州。雨霜:下霜,“雨”作動(dòng)詞。

    昨夜夢故山,蕙草色已黃。

    譯文:昨夜夢中回到故山,故山芳草色已枯黃。

    注釋:夜:一作“日”。故山:指作者的少室舊居。蕙草:香草。

    平明辭鐵丘,薄暮游大梁。

    譯文:平明時(shí)分離開鐵丘,太陽落山來到大梁。

    注釋:平明:天亮的時(shí)候。鐵丘:在今河南濮陽縣北。

    仲秋蕭條景,拔剌飛鵝鶬。

    譯文:仲秋分象多么蕭條,雁飛聲聲南歸故鄉(xiāng)。

    注釋:拔剌:象聲詞。鵝鶬:雁的別稱。

    四郊陰氣閉,萬里無晶光。

    譯文:四面郊野陰云籠罩,一望無邊昏暗無光。

    注釋:陰氣:陰冷的云霧。晶光,光亮。

    長風(fēng)吹白茅,野火燒枯桑。

    譯文:長風(fēng)陣陣吹動(dòng)茅草,野火點(diǎn)點(diǎn)燃燒枯桑。

    注釋:白茅:即茅草,至秋季而變白。野火:一指原野上焚燒枯草所縱的火,一指磷火,即鬼火。枯桑:枯干的桑葉。

    故人南燕吏,籍籍名更香。

    譯文:故友您在匡城為官,政績卓著名聲正香。

    注釋:南燕:唐滑州胙城縣(今河南延津東),漢代曰南燕縣。胙城與匡城緊鄰,故此處以南燕代指匡城。籍籍:形容名聲甚盛。

    聊以玉壺贈(zèng),置之君子堂。

    譯文:姑且以我玉壺相贈(zèng),將它安投放友廳堂。

    注釋:玉壺:取高潔之意。君子:指周少府。

    岑參簡介

    唐代·岑參的簡介

    岑參

    岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時(shí)功臣岑文本重孫,后徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

    ...〔 ? 岑參的詩(374篇)
    主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩AV一区二区三区中文| 精品免费国产一区二区| 久久一本一区二区三区| 国产一区二区视频在线观看| 一区二区三区91| 精品免费AV一区二区三区| 国产精品久久亚洲一区二区| 国产日韩视频一区| 日韩一区二区三区免费播放| 亚洲国产高清在线一区二区三区| 波多野结衣一区在线观看| 国产精品无码一区二区三区在| 日韩AV片无码一区二区不卡| 无码精品一区二区三区| 精品一区二区三区无码免费直播| 日韩一区二区三区在线精品| 亚洲国产一区二区三区| 中文字幕乱码一区二区免费| 日韩精品无码一区二区三区AV | 国产精品无码一区二区三区毛片| 亚洲乱码av中文一区二区| 久久精品成人一区二区三区| 日韩一区二区免费视频| 中文字幕一区二区日产乱码| 精品一区二区在线观看| 人妖在线精品一区二区三区| 精品无码综合一区二区三区| 制服美女视频一区| 成人无码一区二区三区| 亚洲一区二区三区电影| 国语对白一区二区三区| 一区二区三区电影在线观看| 久久精品国产亚洲一区二区| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 亚洲国产精品一区二区第四页 | 中文字幕精品无码一区二区三区| 国产亚洲一区二区在线观看| 国产日本一区二区三区| 国产丝袜无码一区二区视频| 成人区精品人妻一区二区不卡| 中字幕一区二区三区乱码|