柳鎖鶯魂,花翻蝶夢,自知愁染潘郎。譯文及注釋
譯文
濃密的柳陰遮住了黃鸝的倩影,也聽不到它的歌唱。蝴蝶翻飛于鮮花上,不知是莊周還是蝴蝶令人迷惘。我知道自己的兩鬢已白,就像當年的潘郎。我沒有用羅衫遮掩面龐,只是把眼淚偷偷掩藏。回憶往事,飛逝的時光令我畏懼。早春再回人間,我偷偷地看一看那落著細雨的池塘,不由得暗自神傷,只見一朵梅花正綻開一半,含情脈脈,宛如徐妃的半面粉妝。
微風絲雨撩起寸寸柔腸,你曾為我曼聲歌唱,更牽惹我的惆悵。在歌宴旁惹起愁恨,在花燭下縈繞馨香。華麗的織機織出龍鳳采錦,卻為何沒有織上鴛鴦?我獨自酒醉,月光依墻閃亮。想當初,誰敢放蕩輕狂?如今只能在這漫漫的長夜中,各自守著空房,獨自思量。
注釋
蝶夢:夢境。語出莊周夢化蝴蝶事。
潘郎:指晉潘岳。岳少時美容止,故稱。后亦以代指貌美的情郎。
徐妝:半面妝。
芳機瑞錦:指織機織出龍鳳彩綿。
疏狂:張狂、任意姿情。
花房:閨房。
鑒賞
本詞是懷人之作。所懷的人或許就是作者在臨安城中的戀人。上片借暮春景色抒發(fā)人生易老年華虛度的感慨。前三句寫暮春景色,點出自己的春愁。“念前事”四句屬倒插筆,寫從前的情事。“早春窺”指從早春開始傷心落淚至今日,表現(xiàn)整個春季都在思念戀人。“梅花”兩句以徐妃半面妝以擬尚未全開的梅花,意象奇特新鮮,頗有韻致。下片恨有情人天各一方,嘆良辰美景不再有。“芳機”兩句設想對方對自己的思念之情,“人扶醉”四句寫自己思念對方,最后三句合寫雙方。“閑言語”指當初的海誓山盟如今卻成空話,是幽恨之語。全詞意脈較清晰,抒情回環(huán)往復,有吞吐騰挪之妙。
史達祖簡介
宋代·史達祖的簡介
史達祖1163~1220?年,字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(139篇)〕猜你喜歡
- 曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。
-
時光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
出自 宋代 晏殊: 《采桑子·時光只解催人老》
- 一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三更后。
- 思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。
-
數(shù)人世相逢,百年歡笑,能得幾回又。
出自 宋代 何夢桂: 《摸魚兒·記年時人人何處》
- 思君如流水,何有窮已時。
-
悲莫悲生離別,樂莫樂新相識,兒女古今情。
出自 宋代 辛棄疾: 《水調歌頭·壬子三山被召陳端仁給事飲餞席上作》
-
想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
出自 宋代 辛棄疾: 《永遇樂·京口北固亭懷古》
- 三十功名塵與土,八千里路云和月。
- 聚散匆匆,此恨年年有。