point

    英 [p??nt] 美[p??nt]
    • n. 要點(diǎn);得分;標(biāo)點(diǎn);[機(jī)] 尖端
    • vt. 指向;弄尖;加標(biāo)點(diǎn)于
    • vi. 表明;指向
    • n. (Point)人名;(法)普安

    CET4TEM4考研CET6高頻詞基本詞匯

    詞態(tài)變化


    復(fù)數(shù):?points;第三人稱單數(shù):?points;過(guò)去式:?pointed;過(guò)去分詞:?pointed;現(xiàn)在分詞:?pointing;

    中文詞源


    point 點(diǎn),論點(diǎn),觀點(diǎn),目標(biāo),指向,用灰泥抹磚縫

    來(lái)自古法語(yǔ)point,點(diǎn),刺點(diǎn),斑點(diǎn),勾縫,來(lái)自拉丁語(yǔ)punctum,刺點(diǎn),來(lái)自拉丁語(yǔ)pungere,刺,-ct,過(guò)去分詞格,來(lái)自PIE*peug,刺,詞源同pugnacious,puncture.并引申諸相關(guān)詞義。

    英文詞源


    point
    point: [13] ‘Sharp end’ is the etymological notion underlying point. For it comes ultimately from Latin pungere ‘prick, pierce’ (source also of English expunge, poignant and pungent). The neuter form of its past participle, punctum, was used as a noun, meaning ‘small hole made by pricking, dot, particle, etc’ (it is the source of English punctual, punctuation, etc), which passed into Old French as point.

    Then in the post-classical period a further noun was created, from the feminine past participle puncta, meaning ‘sharp tip’, and this gave Old French pointe. The two have remained separate in French, but in English they have coalesced in point. The Spanish descendant of Latin punctum, punta, has given English punt ‘bet’.

    => compunction, expunge, poignant, punctual, punctuation, punt
    point (n.)
    c. 1200, "minute amount, single item in a whole; sharp end of a sword, etc.," a merger of two words, both ultimately from Latin pungere "prick, pierce, puncture" (see pungent). The Latin neuter past participle punctum was used as a noun, meaning "small hole made by pricking," subsequently extended to anything that looked like one, hence, "dot, particle," etc. This yielded Old French point "dot; smallest amount," which was borrowed in Middle English by c. 1300.

    Meanwhile the Latin fem. past participle of pungere was puncta, which was used in Medieval Latin to mean "sharp tip," and became Old French pointe "point of a weapon, vanguard of an army," which also passed into English, early 14c.

    The senses have merged in English, but remain distinct in French. Extended senses are from the notion of "minute, single, or separate items in an extended whole." Meaning "small mark, dot" in English is mid-14c. Meaning "distinguishing feature" is recorded from late 15c. Meaning "a unit of score in a game" is first recorded 1746. As a typeface unit (in Britain and U.S., one twelfth of a pica), it went into use in U.S. 1883. As a measure of weight for precious stones (one one-hundredth of a carat) it is recorded from 1931.

    The point "the matter being discussed" is attested from late 14c.; meaning "sense, purpose, advantage" (usually in the negative, as in what's the point?) is first recorded 1903. Point of honor (1610s) translates French point d'honneur. Point of no return (1941) is originally aviators' term for the point in a flight "before which any engine failure requires an immediate turn around and return to the point of departure, and beyond which such return is no longer practical."
    point (v.)
    late 14c., "indicate with the finger;" c. 1400, "wound by stabbing; make pauses in reading a text; seal or fill openings or joints or between tiles," partly from Old French pointoier "to prick, stab, jab, mark," and also from point (n.).

    Mid-15c. as "to stitch, mend." From late 15c. as "stitch, mend;" also "furnish (a garment) with tags or laces for fastening;" from late 15c. as "aim (something)." Related: Pointed; pointing. To point up "emphasize" is from 1934; to point out is from 1570s.

    雙語(yǔ)例句


    1. The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt.
    當(dāng)你從內(nèi)心深處找到一種可以忍受一切痛苦的堅(jiān)強(qiáng)力量時(shí),你的成長(zhǎng)歷程就會(huì)出現(xiàn)飛躍。

    來(lái)自金山詞霸 每日一句

    2. I don't see the point in it really. It's just stupid.
    我真的不理解這到底有什么意義,簡(jiǎn)直是愚蠢透頂。

    來(lái)自柯林斯例句

    3. It got to the point where he had to leave.
    到了他不得不走的地步。

    來(lái)自柯林斯例句

    4. By 1973, this gap had narrowed almost to vanishing point.
    到1973年,這一差距已縮小到幾乎為零。

    來(lái)自柯林斯例句

    5. A point of order was raised in parliament by Mr Ben Morris.
    本·莫里斯先生在議會(huì)就程序問(wèn)題提出質(zhì)詢。

    來(lái)自柯林斯例句

    主站蜘蛛池模板: 国产福利一区二区三区在线视频 | 无码一区二区三区视频| 夜夜精品无码一区二区三区| 色噜噜狠狠一区二区| 波多野结衣免费一区视频| 在线成人综合色一区| 亚洲一区中文字幕在线电影网| 中文字幕国产一区| 日本韩国黄色一区二区三区| 在线|一区二区三区四区| 色噜噜狠狠一区二区三区果冻 | 亚洲视频在线观看一区| 一区二区三区视频在线播放| 日美欧韩一区二去三区| 理论亚洲区美一区二区三区| 日本免费一区二区在线观看| 无码乱人伦一区二区亚洲 | 国产乱子伦一区二区三区| 日韩最新视频一区二区三| 蜜桃视频一区二区| 久久精品免费一区二区喷潮| 亚洲AV噜噜一区二区三区| 亚洲综合无码一区二区痴汉| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线 | 国产精品女同一区二区久久| 无码精品人妻一区二区三区免费| 精彩视频一区二区三区| 精品人妻一区二区三区毛片| 性色AV 一区二区三区| 中文无码AV一区二区三区| 国产一区二区电影| 亚洲av日韩综合一区久热| 2021国产精品视频一区| 国产精品无码一区二区三区不卡| 日韩视频一区二区在线观看| 国产SUV精品一区二区88L| 国产午夜精品一区二区三区小说| 国产av成人一区二区三区| 3d动漫精品一区视频在线观看| 日韩在线一区高清在线| 在线免费观看一区二区三区|