henchman

    英 ['hen(t)?m?n] 美['h?nt?m?n]
    • n. 親信;追隨者;(美)走狗;侍從

    TEM8暢通詞匯

    詞態(tài)變化


    復數(shù):?henchmen;

    助記提示


    1. hench- (諧音“痕氣、痕乞”) => henchman.

    中文詞源


    henchman 心腹,親信

    來自古英語hengest,種馬,雄馬,來自PIE*kenkest,馬,進一步來自PIE*ekwo,馬,詞源同hippo,equine.即養(yǎng)馬的人,馬夫,引申詞義心腹隨從,親信。詞義演變比較marshal.

    英文詞源


    henchman
    henchman: [14] Early spellings such as hengestman and henxstman suggest that this word is a compound of Old English hengest ‘stallion’ and man ‘man’. There are chronological difficulties, for hengest seems to have gone out of general use in the 13th century, and henchman is not recorded until the mid-14th century, but it seems highly likely nevertheless that the compound must originally have meant ‘horse servant, groom’.

    The word hengest would no doubt have remained alive in popular consciousness as the name of the Jutish chieftain Hengist who conquered Kent in the 5th century with his brother Horsa; it is related to modern German hengst ‘stallion’, and goes back ultimately to a prehistoric Indo-European k?nku-, which denoted ‘jump’. Henchman remained in use for ‘squire’ or ‘page’ until the 17th century, but then seems to have drifted out of use, and it was Sir Walter Scott who revived it in the early 19th century, in the sense ‘trusty right-hand man’.

    henchman (n.)
    mid-14c., hengestman, later henshman (mid-15c.) "high-ranking servant (usually of gentle birth), attendant upon a king, nobleman, etc.," originally "groom," probably from man (n.) + Old English hengest "horse, stallion, gelding," from Proto-Germanic *hangistas (cognates: Old Frisian hengst, Dutch hengest, German Hengst "stallion"), perhaps literally "best at springing," from PIE *kenku- (cognates: Greek kekiein "to gush forth;" Lithuanian sokti "to jump, dance;" Breton kazek "a mare," literally "that which belongs to a stallion").

    Perhaps modeled on Old Norse compound hesta-maer "horse-boy, groom." The word became obsolete in England but was retained in Scottish as "personal attendant of a Highland chief," in which sense Scott revived it in literary English from 1810. Sense of "obedient or unscrupulous follower" is first recorded 1839, probably based on a misunderstanding of the word as used by Scott.

    雙語例句


    1. The gang chief went everywhere accompanied by his henchman.
    那流氓頭子到什么地方都有手下的狗腿子跟著.

    來自《現(xiàn)代英漢綜合大詞典》

    2. He has never regarded you as a friend, only a henchman.
    他根本沒把你當朋友, 只不過把你當成了他的腿子.

    來自互聯(lián)網(wǎng)

    3. Henchman who swagger around and watch posture, non - ends today Caolu, who Narcissus not tea.
    狗腿子們耀武揚威,看那架勢, 今天 非 踏平草廬, 搶走水仙茶不可.

    來自互聯(lián)網(wǎng)

    4. Millions were caught up in the movement and did the Great Henchman's bidding.
    上百萬的人們陷入了運動中,眾多的跟隨者也紛紛如此.

    來自互聯(lián)網(wǎng)

    主站蜘蛛池模板: 精品无码综合一区| 无码视频一区二区三区在线观看| 午夜性色一区二区三区不卡视频| 亚洲av无码天堂一区二区三区| 无码国产精品一区二区免费式直播 | 国产成人精品亚洲一区| 在线播放一区二区| 国产日韩一区二区三免费高清| 亚洲丰满熟女一区二区哦| 亚洲综合一区二区国产精品| 精品人妻一区二区三区毛片| 久久精品无码一区二区三区不卡 | 国产精品一区二区av不卡| 国产Av一区二区精品久久| 日本视频一区在线观看免费| 亚洲av福利无码无一区二区| 一本AV高清一区二区三区| 波多野结衣高清一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区99不卡| 天堂一区人妻无码| 久热国产精品视频一区二区三区| 亚洲无码一区二区三区| 日本在线视频一区二区| 蜜桃AV抽搐高潮一区二区| 无码精品一区二区三区| 狠狠做深爱婷婷久久综合一区| 日本精品3d动漫一区二区| 韩国女主播一区二区| 青娱乐国产官网极品一区| 日韩一区二区三区免费播放| 久久久无码精品人妻一区| 无码av不卡一区二区三区| 精品国产免费一区二区三区香蕉| 亚洲视频一区调教| 无码一区二区三区中文字幕| 亚洲一区精品无码| 无码AV动漫精品一区二区免费| 久久精品视频一区| 一区二区三区在线免费观看视频 | 国产高清在线精品一区二区| 精品日韩在线视频一区二区三区|